Saturday, 17 February 2018

Textile


The traditional folk costume








Inventory card – A FOLK COSTUME, TEXTILE


Type: traditional folk costume
Local name: ruho
Inventory number: 104
·       Traditional folk costumes are clothing worn by rural population. The main features of these costumes are that they are made of cloth woven on the loom, designed from rectangle parts seamed together and then folded. The costumes were made from various textile.
·       The traditional women's costume, called “ruho” consists of:
- a skirt known as “rubača”;
- an apron or “fertun”;
- a blouse with wide sleeves called “oplečje” or a blouse with narrow sleeves called “švabica”;
- a winter coat named “kožuh” or “lajbek” or narrow waist jacket called “halica”;
- a headdress – the way the women combs her hair and decorates her head.
·       Skirt’s or rubača’s fabric fell in soft folds. Front of the skirt had no decorations, it was all white. On the back one can see wide red stripes that were traditionally embroidered with a red tread (pisanke). While in mourning women wear rubačas which were decorated with dark blue stripes.
·       Apron – fertun was widely folded, tied in waist with the firm waist belt. It was ornamented with silk thread stitches. During various festivities, women in Odra wore two aprons. The shorter was called fertunek and the longer fertun.
·       The blouse – oplečje had sleeves gathered at the wrist and was banded around the neck with a tiny strap called ošvica. The blouse was ornamented with white or any other coloured embroidery.
·       The winter coat – kožuh was made of a light brown skin decorated with a white or black fur. The coat called lajbek was made of the purchased material (usually plush) that was red in colour.
·       After the wedding, women were wearing a cap called poculica or puntek. The difference was that women from noble families wore poculica and women from non-noble families wore puntek.
·       The folk costume was made for the daughter of F. Verović. It should have been a dowry when she married but his daughter died at age 18 of leukemia. The family lived in the village Prečno in Posavina.
·       The traditional folk costume was made in 1890.
·       Donor: Franjo Verović, the uncle of Marija Lukčin, Zagreb
·       Source: Marija Lukčin, Zagreb
The information was collected by Tanja Horvat.

INVENTARSKA KARTICA - tekstil

Naziv predmeta
Književni naziv: Narodna nošnja
Lokalni naziv: Ruho
Inventarski broj 104
·       Nošnja je odjeća seoskog stanovništva. Glavne su joj karakteristike: načinjena je od platna koje je tkano na tkalačkom stanu, sastavljena je od pravokutnih komada koji su spajani i tek onda nabirani, načinjena je od mnogo materijala.
Ženska nošnja (ruho) sastoji se od: 1. suknje – rubača, 2. pregače – fertun; 3. bluze sa širokim rukavima – oplečje ili košulje s uskim rukavima – švabica; 4. zimi se nosio prsluk – kožuh ili lajbek ili strukirani kaputić – halica; 5. oglavlja – način kako žena češlja kosu i oprema glavu.
·       Rubače su sitno šnitane (nafaldane), bijele su boje i bez ukrasa na prednjoj strani. Na stražnjoj strani imaju široke trake tkane crvenim koncem (pisanke). U vrijeme žalovanja nosile su se rubače s pisankama tamno plave boje.
·       Fertun je bio široko nafaldan (našnitan), u struku stegnut uskim pasom. Bio je ukrašen vezom vezenim svilenim koncem. U Odri su žene u svečanim prilikama nosile dvije pregače. Kraća se zvala fertunek, a duža fertun.
·       Oplečje je imalo rukave skupljene u zapešću i bilo je skupljeno u predjelu vrata sitnom pasicom koja se zove ošvica. Oplečje je ukrašeno vezom bijele boje ili vezom u nekoj drugoj boji.
·       Kožuh je bio od svijetlo smeđe kože, ukražen bijelim ili crnim krznom. Lajbek se izrađivao od kupovnog materijala (najčešće pliša) u crvenoj boji.
·       Oglavlje otkriva položaj žene u društvu. Djevojke su kosu plele u jednu ili dvije pletenice ukrašene crvenim mašlinima (mašne). Nakon vjenčanja žena je na glavu stavljala kapicu: poculicu ili puntek. Žene iz plemenitaških obitelji nosile su poculicu, a neplemenitašice puntek.
·       Nošnja je napravljena 1890. godine.
·       Donator: Franjo Verović, ujak Marije Lukčin, Zagreb
·       Kazivač: Marija Lukčin.
·       Zanimljivosti vezane uz predmet: Nošnja je izrađena za kćer F. Verovića. Trebala je biti miraz (dota) prilikom udaje no, kćer je preminula s 18. godina od leukemije. Obitelj je živjela u selu Prečno u Posavini.
Podatke o predmetu prikupila je Tanja Horvat.


The cap - poculica





Inventory card – A FOLK COSTUME, TEXTILE


Type: a cap
Local name: poculica
Inventory number: 103
·       Headdress often signified woman’s social status. The girls had their hair plaited into one or two braids decorated with a red ribbon (mašlin). After the wedding, women were wearing a cap called poculica or puntek. The difference was that women from noble families wore poculica and women from non-noble families wore puntek. Poculica was round in shape, it covered women’s hair gathered at the back and it was decorated with lace, colourful embroidery, ribbons and beads. On the other hand puntek covered the whole hair. It was made of white cloth with a floral pattern.
·       It was hand made by teacher Melita Zagorec.
·       It consists of a lace, colourful embroidery, ribbons and beads.
·       It was made in 2016.
·       Donor: Melita Zagorec, Kozjača, 10 410 Velika Gorica.
·       Source: The Museum of Turopolje, Velika Gorica
·       The information was collected by Tanja Horvat.


INVENTARSKA KARTICA – NARODNA NOŠNJA, TEKSTIL

Naziv predmeta
Književni naziv: Kapica, poculica
Lokalni naziv: Poculica
Inventarski broj 103
·       Oglavlje je otkrivalo položaj žene u društvu. Djevojke su kosu plele u jednu ili dvije pletenice ukrašene crvenim mašlinima (mašne). Nakon vjenčanja žena je na glavu stavljala kapicu: poculicu ili puntek. Žene iz plemenitaških obitelji nosile su poculicu, a neplemenitašice puntek.
·       Poculica je bila okriglog oblika, pokrivala je kosu skupljenu na zatiljku, bila je ukrašena čipkom i raznobojnim vezom, trakicama, perlicama.
·       Punteki su pokrivali cijelu kosu. Bili su izrađeni od bijelog platna s cvjetnim uzorkom.
·       Poculice su ručni rad, napravljene su 2016.
·       Donator: Melita Zagorec, Kozjača, 10 410 Velika Gorica
·       Kazivač: podatci su prikupljeni u Muzeju Turopolja, Velika Gorica
·       Podatke o predmetima prikupila je Tanja Horvat.

Blouse with wide sleeves








INVENTORY CARD - textile

Name of the object
Literary name: Blouse with wide sleeves
Local name: Ženski oplečak
Inventory number 16
·        The wide-sleeved blouse (opal) is the upper part of the female folk costume. The abdomen has the sleeves wrapped in the wrist, and it is gathered in the door area with a small hat called the wolf. The ornate is adorned with a pink, green color.
·        The breeches are manually worn by women using cotton fabric, silk thread and lace.
·       The ointment was made in the 70s of the 20th century.
·       Donor: Martina Cigetić, Đačka 73, 10 020 Novi Zagreb
·        Narrator: Martina Cigetić.
·       Interesting things about the object: The ornate was carved out of costumes that were about 100 years old. Applying a floral element is heard in the orucavle opleck. Mrs Martina was given a gift from her grandmother's husband. She gave it to make up for her grandchildren.
Nika Cigetić collected dana.

INVENTARSKA KARTICA - tekstil

Naziv predmeta
Književni naziv: Bluza sa širokim rukavima
Lokalni naziv: Ženski oplečak
Inventarski broj 16
·       Bluza sa širokim rukavima (oplečje) je gornji dio ženske narodne nošnje. Oplečje ima rukave skupljene u zapešću te je skupljeno je u predjelu vrata sitnom pasicom koja se zove ošvica. Oplečje je ukrašeno vezom u ružičastoj, zelenoj boji.
·       Nošnju su ručno vezle žene koristeći pamučnu tkaninu, svileni konac i čipku.
·       Oplečak je napravljen 70-ih godina 20. stoljeća.
·       Donator: Martina Cigetić, Đačka 73, 10 020 Novi Zagreb
·       Kazivač: Martina Cigetić.
·       Zanimljivosti vezane uz predmet: Oplečak je sašiven od nošnje koja je bila stara oko 100 godina. Našiti cvjetni dio ušit je u orukavlje oplečka. Gospođa Martina dobila je oplečak na poklon od suprugov bake. Ona ga je dala izraditi za praunučad. Podatke o predmetu prikupila je Nika Cigetić.

Decorative towel









INVENTORY CARD - textile

Item name
Official name: Decorative towel
Local name: Ručnik
Inventory number 6, 7, 8, 9
      The item was a part of a girls’ equipment (dowry) within getting married and going away to another family. It was used for decorating house walls, furniture, windows. It was kept and transmitted as a family legacy.
      The towels were made by women on a handloom(with a checkering technique) and embroidering by hand. They were made from linen canvas which was decorated with embroidery. It was embroidered with wool, thread or silk.
      The towel is decorated with different colorful motives: geometric shapes, flowers. The richness of the decorations testifies of the family’s wealth.
      The towels were made around a year 1942. They were made ba Mrs’ Miletić’s mother.
      The items were borrowed from: Marija Miletić, Hraščanska 48, 10 020 Novi Zagreb
      Narrator: Marija Miletić.
      Interesting facts related to the item: Mrs Miletić’s mother was born in the year 1924. She was creating towels when she was 18,19 years old.
The item information were collected by: Tea Havidić, Marta Pinturić, Lucija Pendić, Petra Pucketić.


INVENTARSKA KARTICA - tekstil

Naziv predmeta
Književni naziv: Ukrasni ručnik
Lokalni naziv: Ručnik
Inventarski broj 6, 7, 8, 9
·       Predmet je bio dio djevojačke opreme (miraza) prilikom udaje i odlaska u drugu obitelj. Služio za ukrašavanje zidova kuća, namještaja, prozora. Čuvao se i prenosio kao obiteljsko naslijeđe.
·       Ručnike su izrađivle žene na tkalačkom stanu (tehnikom kockanja) i ručnim vezenjem. Izrađivali su se od lanenog platna koje se ukrašavalo vezom. Vezlo se vunom, koncem ili svilom.
·       Ručnik je ukrašen različitim šarenim motivima: geometrijski likovi, cvijeće. Bogatstvo ukrasa svjedoči o bogatstvu obitelji.
·       Ručnici su izrađeni 1942. godine. Izradila ih je majka gospođe Miletić.
·       Predmete posudila: Marija Miletić, Hraščanska 48, 10 020 Novi Zagreb
·       Kazivač: Marija Miletić.
·       Zanimljivosti vezane uz predmet: Majka gospođe Miletić rođena je 1924. godine. Ručnike je izrađivala kada je imala 18, 19 godina.
Podatke o predmetima prikupile su: Tea Havidić, Marta Pinturić, Lucija Pendić, Petra Pucketić.

Decorative towel







INVENTORY CARD- textile


Name of the object
Literary title: Decorative towel
Local Name: Towel
Inventory number 67
·       The decorative towel was part of the home textile and could be found in every house. It's a part of the dowry that the young women brought to the house after marrying.
·       The towel are hand-work by women using linen cloth, silk or ordinary thread and lace.
·       The embroidery on the decorative towel and the materials from which it is made testify about the wealth of the family.
·       The towel was made in the 30s of the 20th century.
·       Donor: Kolarić family, Hrašće Turopoljsko, 10 020 Novi Zagreb.
·       Source: Darija Pinturić.
·       Interesting things about the subject: The decorative towel has the initials J and M and the crown symbol. We don't know what the initials mean. The towel is part of the family legacy.
The information was collected by Luka Pinturić.


INVENTARSKA KARTICA - tekstil

Naziv predmeta
Književni naziv: Ukrasni ručnik
Lokalni naziv: Ručnik
Inventarski broj 67
·       Ukrasni ručnik je bio dio kućnog tekstila i mogao se pronaći u svakoj kući. Dio je miraza kojega je mlada donosila u kuću nakon udaje.
·       Nošnju su ručno vezle žene koristeći lanenu tkaninu, svileni ili obićan konac i čipku. Vez na ručniku i materijali od kojih je izrađen svjedoče o bogatstvu obitelji.
·       Ukrasni ručnik je napravljen 30-ih godina 20. stoljeća.
·       Donator: obitelj Kolarić, Hrašće Turopoljsko, 10 020 Novi Zagreb.
·       Kazivač: Darija Pinturić.
·       Zanimljivosti vezane uz predmet: Ručnik ima izvezene inicijale J i M te simbol krune. Kazivač ne zna što znače inicijali. Ručnik je dio obiteljskog nasljeđa.
Podatke o predmetu prikupio je Luka Pinturić.



Children's toy - bear




INVENTORY CARD - textile

Name of the object
 Literary name: Children's toy - bear
Local name: Medek
Inventory number 18, 19
·       The subject was used for play (children's toy).
·       The toy is made of several pieces of fabric that are stuffed with straw and connected with needle and thread. It was factory made.
·       Some toys are decorated with other pieces of textiles that used like clothes for bears.
·       Toys were made around 1950.
·       Subjects borrowed by: Jagoda Dujmić, Odranska 45, 10 020 Novi Zagreb
·       Narrator: Jagoda Dujmić
·       Interesting facts related to the object: Ana Knežević collected data


INVENTARSKA KARTICA - tekstil

Naziv predmeta
Književni naziv: Dječja igračka - medvjedić
Lokalni naziv: Medek
Inventarski broj 18, 19
·       Predmet je služio za igru (dječja igračka).
·       Igračka je napravljena od više komada tkanine koji su se punili slamom te povezivali iglom i koncem. Izrađivala se tvornički.
·       Neke igračke su ukrašene drugim komadima tekstila koji je služio kao odjeća medvjedićima.
·       Igračke su napravljene oko 1950. godine.
·       Predmete posudila: Jagoda Dujmić, Odranska 45, 10 020 Novi Zagreb
·       Kazivač: Jagoda Dujmić.
·       Zanimljivosti vezane uz predmet: Podatke o predmetima prikupila je Ana Knežević.